Website vertalen tips

Wil je internationaal zakendoen en overweeg je om je website te vertalen? Je website is het hart van je digitale strategie – landelijk en internationaal. Door een goede website-vertaling vergroot je je kansen om internationale klanten aan je te binden.

Als je besloten hebt om de grens over te gaan met je organisatie, is het belangrijk om een strategie te vormen. In deze strategie bepaal je in grote lijnen welke doelen je nastreeft met de vertaling, wie je doelgroep is en welke taal bij je doelgroep past. Ook is het belangrijk om grondig te onderzoeken of het nodig is om alle content te vertalen. 

Misschien zijn bepaalde producten of diensten helemaal niet relevant voor je nieuwe doelgroep.

Tip 1: Breng de kansen en mogelijkheden in kaart

Veel organisaties starten met het vertalen van de website zonder doelen vast te leggen. In de praktijk zie je dat marketeers grote verwachtingen hebben zonder dat ze weten waar ze aan beginnen. Door je ambitie en doelstelling af te kaderen, kun je een budget vaststellen, een tijdspad maken en een marketingplan uitwerken.

Uiteindelijk is het de bedoeling dat je internationale website de bedrijfsdoelstellingen van je organisatie ondersteunt. 

Tip 2: Stel vast wie je doelgroep is

Als je internationaal gaat ondernemen is het super belangrijk om vast te stellen wie je doelgroep is. Maak per land een profiel van je ideale klant. Je kunt dit doen aan de hand van een buyer persona. 

Een buyer persona is een gedetailleerde beschrijving van jouw ideale klant. Het is een semi-fictief profiel dat je baseert op gesprekken met jouw doelgroep zelf, en op basis van marktonderzoek en klantdata.

Vraag jezelf bijvoorbeeld af hoe een dag in het leven van je ideale klant eruit ziet, wat hun doelen of pijnpunten zijn, en welke boeken zij lezen.

Een buyer persona helpt jou om je doelgroep beter te begrijpen als persoon. Vervolgens gebruik je die inzichten om je doelgroep gericht te benaderen. Dankzij een buyer persona kun je de tone of voice van je vertaling perfect afstemmen.

Tip 3: Vergeet de juridische zaken niet

Als je internationaal zakendoet, is het belangrijk om je te verdiepen in de lokale wet- en regelgeving. Je moet altijd een correcte vertaling van je algemene voorwaarden tot je beschikking hebben. Ze maken deel uit van het contract dat je internationale zakenpartner met je aangaat. 

In Duitsland, bijvoorbeeld, is een Impressum verplicht. Een Impressum is een informatiepagina op je website. In een Impressum staat informatie over het bedrijf en de eigenaar, zoals naam, adres en telefoonnummer. De meeste bedrijven zetten een link naar hun Impressum in de footer van hun site.

Een bezoeker van je site weet zo wie er verantwoordelijk is voor de info die ze lezen. Dat wekt vertrouwen, en dat is weer positief voor het beeld dat ze van je hebben.

Van mijn hobby mijn werk maken. Het klinkt cliché, maar het is de waarheid. Mijn interesse in computers heb ik al vanaf jongs af aan. Vroeger had je alleen een desktop, tegenwoordig zit in alles een computer. Mijn interesse heeft zich daarom uitgebreid naar: tablets, smartphones en gadgets.